ISO 17100:2015規格は

2015年4月に発行されたISO 17100:2015「Translation services — Requirements for translation services(翻訳サービス-翻訳サービスの要求事項)」。この規格は認証制度の対象規格になっているようですが、日本国内ではどのようなスタンスになるのか、今後の推移に関しては大変興味があります。規格要求事項は下記のとおりで、そんなに複雑な要求事項は無いこともあり、意外とスムースに受け入れられるのかもしれません。

1 Scope
2 Terms and definitions
2.1 Concepts related to translation and translation services
2.2 Concepts related to translation workflow and technology
2.3 Concepts related to language and content
2.4 Concepts related to the people involved in translation services
2.5 Concepts related to control of the translation service process
3 Resources
3.1 Human resources
3.1.1 General
3.1.2 Responsibility for sub-contracted tasks
3.1.3 Professional competences of translators
3.1.4 Translator qualifications
3.1.5 Professional competences of revisers
3.1.6 Professional competences of reviewers
3.1.7 Competence of translation project managers
3.1.8 Recording regular maintenance and updating of required competences
3.2 Technical and technological resources
4 Pre-production processes and activities
4.1 General
4.2 Enquiry and feasibility
4.3 Quotation
4.4 Client-TSP agreement
4.5 Handling of project-related client information
4.6 Project preparation
4.6.1 Administrative activities Project registration Project assignment
4.6.2 Technical aspects of project preparation Technical resources Pre-production activities
4.6.3 Linguistic specification Source language content analysis Terminology Style guide
5 Production process
5.1 General
5.2 Translation service project management
5.3 Translation process
5.3.1 Translation
5.3.2 Check
5.3.3 Revision
5.3.4 Review
5.3.5 Proofreading
5.3.6 Final verification and release
6 Post-production processes
6.1 Feedback
6.2 Closing administration
Annex A ISO 17100 Translation workflow
Annex B Agreements and project specifications
Annex C Project registration and reporting
Annex D Pre-production tasks
Annex E Translation technology
Annex F Non-exhaustive list of value added services